Postagens

La poesia e la sapienza del mondo, di Marco Ceriani

Traduzindo Cesare Pavese: "Verrà la morte e avrà i tuoi occhi" em versões, por Cláudia Alves e Elena Santi

Roma capoccia: diário ceciliano (segunda parte), por Mariarosaria Fabris

Arte Povera: uma abordagem histórica, por Daniela Barcellos Amon[1]

Souvenir d’Italie: diário ceciliano (primeira parte), por Mariarosaria Fabris

Amor, Peste e Contágio em I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni, por Izabel Dal Pont

Modulações da amizade feminina em A filha perdida e A devolvida, por Marlene Rodrigues Brandolt

“Come scriverei bene se non ci fossi…” Il rapporto autore-lettore in Se una notte d’inverno un viaggiatore, di Alfredo Luzi

Um osso de morto: Tradução comentada do conto de Iginio Ugo Tarchetti, por Grazielle dos Reis Barbosa e Marcos Airam Ribeiro e Silva

Antonio Tabucchi e a função interrogativa da literatura[1], por Erica Salatini

Entrevista de Nanni Balestrini a Régis Bonvicino

Primeiro amor, de Samuel Beckett: diálogos possíveis com Dante e Petrarca, por Juan Manuel Terenzi

Fragmentos do mito: o nascimento do homem moderno no primeiro capítulo do romance Infanzia di Nivasio Dolcemare, de Alberto Savinio, por André Cupone Gatti

Pier Paolo Pasolini: primeiros tempos, por Mariarosaria Fabris

Il linguaggio giovanile in italia, di Alfredo Luzi

Poesía y cárcel, de Milo De Angelis - traducción de Iván García

Prólogo de L’enigma della bellezza, de Franco Rella

Shakespeare chi?[1], di Beppe Provenzale

Literatura e documento a partir de Maurizio Ferraris, por Kelvin Falcão Klein

Sostiene Pereira entre realidade e ficção: uma análise enunciativa das categorias tempo, espaço e pessoa, por Graziele Frangiotti

A reescrita da tradição em Elena Ferrante ou novas vestimentas para o velho realismo italiano, por Erica Salatini